Amélie Nothomb —Fabienne Claire Nothomb, en realitat— és belga i escriu en francès, idioma en què es va publicar "Estupor i tremolors" per primer cop el 1999. Prestada per la Biblioteca Central d'Igualada pel seu posterior debat en un club de lectura que no s'ha pogut celebrar a causa de la pandèmia de coronavirus, jo he llegit la traducció al català, de 112 pàgines, que va fer l'Antoni Dalmau per l'editorial Labutxaca del Grup 62 i que es va publicar el 2017.
Etiqueta: Amélie Nothomb
Hotel Estupor
M'està agradant la manera com escriu l'Amélie, senzilla, sense artificis, com també m'ha agradat per les mateixes raons la novel·la de Bennasar. Potser és que això m'anima en fer-me creure que jo, amb aplicació, també seria capaç d'escriure històries.